SuportMuTu: programari d’accessibilitat lingüística

Pràctiques transformadores en temps de COVID19

QUINA NECESSITAT S’HA DETECTAT?

Davant de l’auge de la crisi causada per la pandèmia del coronavirus, els Estats han adoptat mesures d’urgència molt severes. No obstant això, també hi ha mancances pel que fa a la intervenció estructural i institucional en altres problemes greus que té una gran part de la població. Mentre que els Estats han estat concentrades en accions que tenen finalitat d’evitar el col·lapse del sistema sanitari, la ciutadania s’ha autoorganitzat per teixir vies de solidaritat mútua a través de les plataformes digitals en les condicions de l’estat d’alarma. Totes hem observat que les organitzacions veïnals i diversos grups antiracistes han optat per difondre informació útil a la ciutadania en grups i canals de xat de les aplicacions com WhatsApp i Telegram. A part de difondre informació, molts d’aquests espais digitals també serveixen per detectar les necessitats dels sectors més vulnerats de la societat i autoorganitzar-se com a poble per tal de respondre aquestes necessitats concretes. Actualment a Barcelona hi ha prop de 40 xarxes de suport mutu organitzades en diverses barris de la ciutat.

Col·lectivaT és una cooperativa fundada per persones d’origen migrant. La nostra atenció sempre està dirigida als espais d’exclusió que hi ha en la societat que sovint són espais d’invisibilització de les realitats de les persones migrants. Per això, no vam tardar gaire en veure els obstacles que podrien tenir els col·lectius migrants en el moment d’accedir a la informació que circula en aquestes plataformes digitals. Per molt fàcil que sigui l’accés als canals —ja que disposar d’un telèfon mòbil i/o una computadora en què es pot servir una d’aquestes aplicacions és suficient—, l’idioma vehicular d’aquests canals sabíem que podria convertir-se en una barrera per col·lectius que no dominen el català i/o el castellà. En suma, aquesta és la necessitat que hem detectat.

EN QUÈ CONSISTEIX LA INICIATIVA?

El nostre objectiu és fer visible i accessible aquests canals per a aquelles persones que no dominen el català ni el castellà. A través del nostre projecte volem garantir la transmissió dels missatges d’aquests canals de la solidaritat i del suport veïnal a algunes llengües que parlen els col·lectius migrants de Catalunya no provinents del continent americà. El software que desenvolupem garanteix que els canals informatius i canals de suport mutu veïnals funcionin en paral·lel amb les seves versions, com per exemple en àrab, urdú, i xinès.

Per exemple, el canal suport mutu del barri del Raval té 441 seguidors i des que va començar la crisi ha publicat com a mínim un missatge al dia. Aquests missatges contenen informació important pel que fa a l’estat dels centres de salut, els casos de l’abús dels cossos de seguretat i de la violència masclista, així com crides a la solidaritat. Però tots aquests missatges es publiquen en català. Gràcies al SuportMuTu: Accessibilitat lingüística als canals públics i suport veïnal, aquests missatges podran ser accessibles pels immigrants d’origen pakistanès que viuen al barri del Raval si disposessin d’un canal en urdú.

SuportMuTu és una infraestructura de programari d’intel·ligència artificial que funciona amb el suport d’una xarxa de col·laboradores correctores. El bot que hem desenvolupat, en primer lloc, remet els missatges publicats en els canals de suport veïnal al nostre sistema de traducció automàtica i aquest sistema envia els textos traduïts als grups de correctors en idiomes corresponents. Elles revisen i, si s’escau, corregeixen els missatges traduïts automàticament. El mateix bot també permet la transmissió automàtica dels missatges traduïts i corregits a la versió d’aquell idioma del canal de suport veïnal, que havia publicat anteriorment la versió original en català i/o castellà. A més a més, just després de cada missatge en text, també s’afegeix la seva versió sintetitzada en format àudio per tal de fer-ho accessible per a les persones amb discapacitat visual i/o persones analfabetes.

Encara que el bot que hem desenvolupat sembla l’element principal del projecte, en realitat ho segueixen sent les persones que col·laboren en diferents etapes d’aquest procés que us acabo d’explicar. Perquè, per molt avançats que siguin els sistemes de la traducció automàtica, segueixen fent errors i això pot provocar situacions de risc en aquest tipus de casos en què es tradueixen missatges relacionats amb la salut pública. És per això que les persones voluntàries que controlen i corregeixen els missatges tenen un paper clau. De fet, una part del projecte consisteix en trobar persones voluntàries i formar-les sobre el funcionament del nostre sistema.

  • Sanitàries: vinculades a sindicats, col·lectius, associacions de personal sanitari i/o que treballi a centres sanitaris (també celadores, personal de neteja, etc.) i qui vulgui aportar perquè la seva feina es pugui donar en bones condicions, enfortir xarxes de salut comunitària, prevenció, entre d’altres
  • Desenvolupament de software / plataformes (preferiblement opensource), eines de processament de dades o que contribueixin a la investigació científica
  • Recolzament a l’economia (pymes, ESS) i/o que s’orienti a evitar catàstrofes laborals, com caixes de resistència, o a cuidar aquells llocs de treball dignes, a enfortir xarxes de treballadors, a visibilitzar i acompanyar treballs invisibles (personal de neteja, de la llar, caixers/es, paradistes de mercats municipals, atenció a domicili a persones grans, etc.)
  • Abastiment de productes bàsics: iniciatiques que o bé treballen com a productores locals, dirigides al consum km0, o que estan orientades a fer menys difícil el treball de transportistes, estibadors, que abasteixin de material sanitari bàsic a qui el necessiti, o en productes o serveis dirigits a la població en especial situació de dificultat i risc
  • Cures i dimensió comunitària: iniciatives orientades a acompanyar, facilitar, valoritzar les cures; així com a enfortir iniciatives comunitàries que les fan possibles

QUI L’IMPULSA?

Crear un sistema que pugui possibilitar el seguiment simultani de les plataformes digitals de les organitzacions suport mutu en idiomes estrangers, és una idea totalment nova i nostra. Creiem que aquest projecte té un valor important perquè incideix en més d’una dimensió de la justícia social. La finalitat que la solidaritat autoorganitzada esdevingui més plural és fruit d’una praxi anticolonialista i antiracista, i això, precisament destaca el caràcter social i polític de la nostra iniciativa. D’altra banda, el fet de voler assolir aquest repte a través d’intervenir les barrares lingüístiques mentre visibilitza l’àmbit lingüístic com un dels espais d’exclusió social, també té la voluntat de ser un projecte pioner per seguir lluitant contra aquestes barreres. En darrer lloc, la infraestructura tecnològica que possibilita aquesta iniciativa fa servir eines d’intel·ligència artificial d’estat d’art però ho fa posant les persones i les seves necessitats al centre. Aquest vessant del projecte està en línia d’una de les missions de la nostra cooperativa, que és desenvolupar eines i tecnologies obertes per a les llengües minoritzades que estan en perill d’extinció digital.

COM HA RESOLT LA INICIATIVA A LA NECESSITAT DETECTADA?

Actualment tenim oberta la versió àrab del canal suport mutu del barri de Gràcia, i estem a punt d’obrir les versions en xinès i urdú, ja que ja tenim un grup de correctors en la llengua xinesa i hem fet la primera formació amb les persones que formaran el grup de l’urdú. Dit això, convé destacar que encara és massa aviat perquè el projecte tingui efectes. Esperem veure el seu impacte a mesura que establim comunicacions més actives amb les persones administradores dels canals del suport veïnal i enfortim la nostra xarxa de correctors voluntaris. D’entrada, el nostre objectiu és crear més canals en àrab, urdú, i xinès. Una altra llengua que estem considerant és l’amazic. Voldríem crear canals en aquest idioma, ja que l’amazic és la tercera llengua més parlada de Catalunya. Però per les dificultats tècniques de crear un sistema de traducció automàtica en escrit per aquest idioma, ens proposem a treballar per obrir un canal que publiqui els missatges en amazic enregistrats en format d’àudio. Creiem que aquest projecte pot crear beneficis perdurables perquè malgrat l’alta possibilitat de superar els primers efectes sanitaris de la crisi causada per la pandèmia, tot indica que les seves conseqüències econòmiques, socials i polítiques seran perpètues. Així doncs, esperem que el SuportMuTu contribueixi al potencial autoorganitzatiu de la societat fent-lo més equitatiu i igualitari per tothom.

 

Contacte

Web: https://collectivat.cat/